Fóruns Paroquias.org
paroquias.org

  A participação no Fórum Paroquias.org está condicionada à aceitação das Regras de Funcionamento.
Inteligência Espiritual
Fóruns Paroquias.org : Arquivo - Geral

 

Ir para tópico de discussão: AnteriorPróximo
Ir para: Lista de fórunsLista de mensagensNovo tópicoPesquisarEntrar
Amén, assim seja
Escrito por: Diogo Taveira (IP registado)
Data: 02 de June de 2006 20:58

A palavra ÁMEN está ligada ao significado "assim seja".
No entanto, há uma coisa que me inquieta:
Sempre ouvi dizer amãe (palavra com escrita sonorizada). No entanto, noutro dia, um padre disse-me que a palavra correcta é lida exactamente com escrita ámen (abrindo o som do a e lendo no fim o n).
que sabem sobre isto?

Abraçando-vos em Cristo,

Diogo, A.M.D.G.

Re: Amén, assim seja
Escrito por: rmcf (IP registado)
Data: 02 de June de 2006 21:17

Penso que não vale a pena sermos demasiado exigentes nesse aspecto. De qualquer mnodo, "AMEN", de um ponto de vita talvez mais purista, lê-se Á-MÉ-N" (e não "amain"), dizendo todas as letras e não se devendo fazer a nasalização final.

Abraço fraterno,

Miguel

Re: Amén, assim seja
Escrito por: Diogo Taveira (IP registado)
Data: 02 de June de 2006 21:23

pois, eu agora digo como tu disseste... mas antes dizia como toda a gente.

Re: Amén, assim seja
Escrito por: Maria José Ribeiro (IP registado)
Data: 02 de June de 2006 23:04

Eu acho que isso depende da zona em que vivemos
Onde vivo não se diz como tu dizes que toda a gente diz. Na tua zona é que as pessoas se habituaram a pronunciar assim? Isso acontece também com o "óito" e o "ôito" e a pronuncia varia, não achas?

Re: Amén, assim seja
Escrito por: Manuel Pires (IP registado)
Data: 03 de June de 2006 17:43

Penso que a expressão mais portuguesa é «assim seja».
«Amen» é um termo latino que também significa «Em verdade» .
amen, amem dico vobis ... (em verdade, em verdade vos digo ...)
Citação:
51. et dicit ei amen amen dico vobis videbitis cælum apertum et angelos Dei ascendentes et descendentes supra Filium hominis
(Evangelium secundum Ioannem 1, 51)
Esse termo depois de aportuguesado deu «Amém».
Eu tenho ouvido esse termo depois do ano de 1969, talvez por influências indirectas do conc. Vaticano II.
As «missas» eram em «latim» e passaram a ser lidas em «português».

Rom.: Ídolo & sexo!... Veja tb.: O Messias de YHWH é a minha religião. YHWH Deus amou-nos primeiro.




Editado 1 vezes. Última edição em 03/06/2006 17:45 por Manuel Pires.

Re: Amén, assim seja
Escrito por: Alef (IP registado)
Data: 03 de June de 2006 18:21

Caro Manuel:

Antes de ser latino, «amen» é um termo hebraico que pode ser traduzido por «assim seja». Está relacionado com «emet», que significa «verdade».

É das palavras hebraicas que se mantém nos textos gregos do Novo Testamento. Já te falei dela a propósito da tua injustificada insistência em usar o tetragrama. Se o tetragrama fosse tão importante como julgas, certamente ele apareceria nos textos gregos, da mesma forma que aparecem «Amen» e outras palavras.

Alef

Re: Amén, assim seja
Escrito por: Ana (IP registado)
Data: 03 de June de 2006 18:31

Alef

Mas uns escrevem, Amén e outros Amem, explica lá isso.

Mas no verdadeiro Português é Amén, certo?

Re: Amén, assim seja
Escrito por: Manuel Pires (IP registado)
Data: 03 de June de 2006 21:40

Há poucas palavras portuguesas terminadas em «n». Um exemplo é «abdomen».
Logo que se começou a dizer a missa em português apareceu a forma «Amém».
Antes escrevia-se «Amen».
Eu não tenho "autoridade" para dizer qual é a melhor forma.

Quanto à utilização de palavras com raíz hebraica como o caso de «Amen», «Sábado», «Páscoa» nos textos do N.T. e não aparecer a palavra YHWH, nem transliterada isso não indica que o nome de Deus não seja importante.
Eu preferiria que não a tivessem substituido por Senhor ou Deus, principalmente nas citações do A.T. (Não há provas se isso aconteceu nas cópias ou nas primeiras compilações dos respectivos livros do N.T.). Contudo existe a palavra YHWH em escritos não Hebraicos extra-bíblicos.
Mesmo no N.T. existe a forma abreviada em Aleluia (Allelu-YaH). Yah é a forma abreviada do nome de Deus. Também existe na terminação de nomes próprios como Jeremias (Yerem-YaH)
Há quem diga que em hebraico a forma final é YaHW ou YaHWH.
(Eu não percebo nada da língua hebraica, e nem mesmo quando ouço Jeremias, Josias ou Isaias, etc. pronunciados em hebraico não tenho a devida percepção para entender bem o som pronunciado).
Gostava que se pronunciassem os peritos em hebraico.

Também faz parte do início de nomes como Josafat, Jesus, Josué, Jesua mencionados no N.T. etc. ...

Rom.: Ídolo & sexo!... Veja tb.: O Messias de YHWH é a minha religião. YHWH Deus amou-nos primeiro.




Editado 1 vezes. Última edição em 03/06/2006 21:47 por Manuel Pires.



Desculpe, não tem permissão para escrever ou responder neste fórum.

Nota: As participações do Fórum de Discussão são da exclusiva responsabilidade dos seus autores, pelo que o Paroquias.org não se responsabiliza pelo seu conteúdo, nem por este estar ou não de acordo com a Doutrina e Tradição da Igreja Católica.